新顺1730
会员书架
首页 > 架空历史 > 新顺1730 > 第九章 翻译问题(2/8)

第九章 翻译问题(2/8)

错误举报 章节列表 加入书签

  primiordiniscomes
  Praetorianorummilitum
  regulusregniQi
  ……这就是齐国的官职翻译,刘钰跟着洋人学过十年拉丁,这东还得懂。
  是满篇的槽点,有点不从何吐。
  这实际上也确实怪不得传教士,为翻译这种要到信雅达,实在不是一容易的。
  不说时,便是后世,寻人一到翡冷翠,也难和佛罗伦萨联在一。
  尤是官职翻译,往往是出口转内销。就像是侯伯子男爵,世刘钰时候甚至以为是欧洲人才有的。
  而且涉到音译、译的问,时连罗刹、俄罗斯还是斡罗斯尚未统一,这翻译的难度可而。
  何时音译,何时译,该以什样的标准,这是一个东方古国面对大航海时后一要的。
  欲要交,必译。
  如世历史中的一个著名例子,尼泊尔与东印度司交战,请清府出兵的译,经过两转译之后,简飞到了上。
  尼泊尔说,有个叫“披楞”的部落,他们的部落首领叫“尔纳尔”,他们的城市在咖喱嘎达。
错误举报 章节列表 加入书签
热门推荐
秦将 我给玄德当主公 玄德 神话版三国 红楼之挽天倾 从武王伐纣开始建立千年世家 终宋 唐人的餐桌 家父汉高祖 北宋穿越指南
本页面更新于2023/5/29 2:49:48 返回顶部