第九章 翻译问题(1/8)
一听这个,刘钰顿时乐了。
这个……己绝对能。
而且这肯定是上达听的,己要是得,码混个简在帝没问啊。
愁着己这蛋疼的身份,以后怎往高处爬呢,这可真是瞌睡了送枕头。
之田也说是,听思,己要是愿,齐国就在皇帝一嘴己的功绩;要是不愿,就略过。有赚无赔。
而且世他颇喜欢某大奸大恶的游戏,对于方一套多少有了,清楚俄国人的“忌”点在哪,准一触就蹦。
要操作得当,绝对能在国书问、称呼问、礼仪问上,让齐国和俄国扯两个的蛋。
既已如,他也不作扭捏,抓过张写满了拉丁的纸,一点点下。
刚才他是扫了一眼,来说,翻译的问不大。
要是以“蚊子狱”的度,寻章摘句,绝对能找出一大堆的问。甚至皇帝要是愿,能够借对传教士开刀,搞出一番来。
着纸上的拉丁,刘钰有点笑,这帮传教士翻译的名称,弄得跟罗马统在大顺似的。